Проза
Проза
Поэзия
Драматургия
Публицистика
Критика
Юмор
Грот Эрота (16+)
Проложек
Нечто иное
Русское зарубежье
Патерик

Арина Буковская

г. Дмитров Московской обл.


БОЛЬШАЯ СТРАНА, МАЛЕНЬКАЯ СТРАНА

Три важных переводных романа июля 

Роман «Нарушитель спокойствия» американского классика Ричарда Йейтса, добиравшийся до России более 40 лет, вторая книга молодой писательницы Селесты Инг «И по всюду тлеют пожары» и дебютный текст «Маленькая страна» француза-бурундийца Гаэля Фая о счастливом африканском детстве, оборванном войной, — «Профиль» рассказывает о трех важных переводных романах июля 2020 года. 


«Нарушитель спокойствия». Ричард Йейтс

«Азбука», 2018. Перевод Василия Дорогокупли 

Американского классика Ричарда Йейтса, жившего в прошлом столетии, у нас более-менее знают, в основном благодаря его роману «Дорога перемен», по которому в 2008 году вышел фильм с Ди Каприо и Кейт Уинслет в главных ролях. Сейчас, спустя более двух десятилетий после смерти писателя, издательство «Азбука» продолжает переводить на русский его книги. Прошлой осенью вышел первый сборник рассказов Йейтса «Одиннадцать видов одиночества», который в свое время сравнивали с прозой Джойса, а на днях появится роман «Нарушитель спокойствия», написанный в 1975 году.

При жизни Йейтса коллеги и критики чуть ли не единодушно называли его голосом поколения, что не мешало широкой аудитории успешно игнорировать книги писателя. Затем о Йейтсе быстро забыли, чтобы дать ему воскреснуть в новом столетии — опять начать читать, активно публиковать, экранизировать и переводить на разные языки.

Судьба Йейтса тоже была непростой: нищета, война, туберкулез, госпитали, разводы, алкоголизм, нервные расстройства. И «Нарушитель спокойствия» — роман, в котором автор в некоторой степени отражает собственный опыт борьбы с жизнью. Герою Джону Уайлдеру до такой степени осточертела его благополучная с виду семья и приличная бессмысленная работа, что уже на первых страницах книги нервный приступ отправляет его в психиатрическую лечебницу. Выйдя оттуда через неделю, Джон пытается исправить свою жизнь: посещает психоаналитиков, пробует бросить пить и наладить отношения с сыном, затем влюбляется и даже начинает заниматься кино, о чем горячо мечтал с юности. Но главный его враг — собственное безумие — уже не даст о себе забыть. 

Конечно, Йейтс хорошо знает, о чем пишет, но при этом его ненавязчивый стиль, прозрачная как стекло проза — этот тот случай, когда автор словно исчезает из собственного текста, спокойно оставляя читателя наедине с героями. Что бы ни происходило на страницах романа, в этом не будет чрезмерного драматизма, истерики и заламывания рук, а будет только честность, точность и искренность.

Бедняга Джон Уайлдер, в голове которого пышным цветом расцветает безумие, за годы своей общественно одобряемой жизни так хорошо отточил искусство «цивилизованных дискуссий», что даже приступы помешательства у него проходят почти цивилизованно. Максимум, что позволяет Йейтс своему персонажу в такие моменты, — нахамить окружающим и разбить о стену бутылку виски. Никакой тебе беготни с топором за женой и сыном, свирепой битвы с галлюцинациями, никаких захватывающих сцен или резких сюжетных поворотов. Но звенящее тревожное напряжение крепко держит с первых до последних страниц романа. И даже если читатель никогда не был подвержен душевным расстройствам, а главной своей зависимостью считает страсть к карамелькам, точная проза Йейтса все равно вызовет в его голове яркие вспышки узнавания.  

 

 «И повсюду тлеют пожары». Селеста Инг

«Фантом Пресс», 2018. Перевод Анастасии Грызуновой 

Несколько лет назад молодая американка китайского происхождения Селеста Инг дебютировала с романом «Все, чего я не сказала», а теперь на русском вышла вторая ее книга «И повсюду тлеют пожары», уже успевшая наделать шуму в Штатах. В топе New York Times, например, новинка благополучно держится больше десяти месяцев.

В этот раз писательница поместила своих героев в город собственной юности — тихий обеспеченный и очень обустроенный Шейкер-Хайтс в штате Огайо — лучшее место в Америке, по мнению многих его обитателей. Жилье здесь стоит дорого, дома красят в подходящие цвета, а трава на газонах не должна вырастать больше шести дюймов.  

Потомственная жительница Шейкер-Хайтс Элена Ричардсон, жена успешного адвоката и мать четверых детей старшего школьного возраста, из человеколюбивых соображений недорого сдает одну из своих квартир фотохудожнице Мие, приехавшей с дочерью-подростком в этот идеальный город на маленьком «фольксвагене-кролике». Мия, все имущество которой легко умещается в багажнике, умеющая приспособить к делу подобранную на свалке мебель, не желающая обустраиваться и зарабатывать, зато готовая тратить дни напролет на создание одной единственной фотографии, — эта Мия, ясное дело, полная противоположность жителям респектабельного Шейкер-Хайт. Тем не менее обеспеченные Ричардсоны и новые квартиросъемщики начинают общаться: их дети подружились и матери со временем тоже втянутся в процесс.

Героев в романе много, большинство из них — подростки, так что будут тут и влюбленности, и дружба, и секс, и ревность, и первые трагедии. А еще — взаимное удивление образом жизни друг друга и страшные семейные тайны из прошлого. В итоге размеренная и одобряемая жизнь Ридчардсонов полыхнет грандиозным пожаром в прямом смысле слова: когда квартиросъемщики будут вынуждены уехать, младшая дочь Ридчардсонов сожжет большой родительский дом дотла. И это не спойлер — со сцены пылающего особняка в Шейкер-Хайтс Селеста Инг начинает свой роман.  

 «И повсюду тлеют пожары» ­— живой, быстрый, легкий и при этом довольно плотный текст, в который Селеста Инг упаковала немало наблюдений и идей. Здесь, как и в первой своей книге, она размышляет о детско-родительских отношениях, положении мигрантов, расовых особенностях. Но больше всего ее занимает процесс превращения жизненного порядка в мертвый груз бессмысленных условностей. Что делают из человека довольство и комфорт — счастливца или слепца? В какой момент хорошие люди превращаются в заложников собственных правил, установленных во имя общего блага?

Однако периодически этот текст наводит и на другие мысли: например, что Селеста Инг поторопилась сдать его в печать — «И повсюду тлеют пожары» производит впечатление слегка недоделанного романа. Иные места здесь шиты белыми нитками, а герои слишком явно пляшут под дудку авторского замысла. Но при этом некоторые фрагменты так горячи и искренни, что легко вытягивают всю историю. К тому же, как мы теперь понимаем, стремление к совершенству вполне может привести к хаосу, поэтому будем довольны тем, что есть — не безукоризненным, но увлекательным и вдохновляющим романом о том, что в жизни важно, а без чего легко можно обойтись.    

«Маленькая страна». Гаэль Фай

Corpus, 2018. Перевод Натальи Малевич  

Молодой музыкант и писатель Гаэль Фай сейчас живет во Франции, но детство провел в Бурунди — маленькой африканской стране, не превышающей по площади Калужскую область. Его отец — француз, а мать — руандийка, принадлежащая к народности тутси, подвергшейся геноциду во время Гражданской войны в Руанде. В 1994 году, когда бесконтрольный вооруженный конфликт охватил и соседнюю с Руандой Бурунди, двенадцатилетнего Гаэля отправили подальше от кровопролитий в Париж. Спустя годы он написал книгу «Маленькая страна» — роман о ярком и счастливом африканском детстве, оборвавшемся войной. Дебютный текст Гаэля Фая попал в списки чуть ли не всех крупных книжных наград Франции, получил Гонкуровскую премию лицеистов, долго держался в лидерах продаж, а теперь добрался до России.      

Мальчик Габи, сын французского предпринимателя и прекрасной беженки из Руанды, живет вместе с родителями и сестрой в благополучном квартале города Бужумбура — столицы Бурунди. Учится во французской школе, ездит на отцовском автомобиле с шофером, а все свободное время проводит с приятелями на улице. На первый взгляд его беспечное африканское детство может показаться экзотическим, но по большому счету оно такое, как везде: с велосипедами, купанием, музыкой, друзьями, семейными праздниками. Только в соседских дворах вместо яблок мальчишки воруют манго.  

Сперва самая большая неприятность в жизни Габи — разлад родителей: мать, видевшая ужасы гражданской войны, пытается уговорить отца увезти семью в безопасную Францию. Вскоре в соседней Руанде произойдет чудовищная резня, которая унесет жизни миллиона человек. В город, где живет Габи, тоже придет война со всеми ее составляющими: шальными пулями, бесконтрольным насилием, трупами на обочинах и необходимостью выбрать себе врага. Хотя Габи не может понять, почему он должен ненавидеть тутси или хуту, вся разница межу которыми состоит в длине носа, когда война докатывается до его переулка, мальчику приходится принять в ней участие.  

Несмотря на то, что местами роман рассказывает о жутких вещах, в целом это не гнетущая, а скорее нежная и печальная проза. Взгляд на войну глазами ребенка всегда подчеркивает абсурдность происходящего. А у Гаэля Фая к тоске по счастливому детству, разрушенному ненавистью, примешивается и острая эмигрантская ностальгия по своей любимой маленькой жаркой стране с молочными реками и кисельными берегами. И пусть эта страна чуть тебя не убила, она все равно навсегда останется твоей единственной.


 

Голосование по этому произведению окончено
Оставить комментарий

поиск

Арина Буковская

Родилась в 1986 г. Училась в Пскове, Петрозаводске, Москве, С.-Петербурге. Окончила дирижерско-хоровое отделение Псковского колледжа культуры и факультет журналистики СПбГУ. Финалист нескольки...

 

Публикации в журнале ПРОЛОГ:

БОЛЬШАЯ СТРАНА, МАЛЕНЬКАЯ СТРАНА (Критика), 175
 

Просмотров:

Оценка:


© Москва, Интернет-журнал "ПРОЛОГ" (рег. номер: Эл №77-4925 свидетельство № 022195)
При использовании материалов сервера ссылка на источник обязательна тел. +7 (495) 682-90-85 e-mail: fseip@mail.ru